Poesia i Música

Música i poesia,
un al dia

divendres, 7 de juliol de 2017

dimecres, 5 de juliol de 2017

Deseo. Fedreico García Lorca

Sólo tu corazón caliente, 
Y nada más. 

Mi paraíso, un campo 
Sin ruiseñor 
Ni liras, 
Con un río discreto 
Y una fuentecilla. 

Sin la espuela del viento 
Sobre la fronda, 
Ni la estrella que quiere 
Ser hoja. 

Una enorme luz 
Que fuera 
Luciérnaga 
De otra, 
En un campo de 
Miradas rotas. 

Un reposo claro 
Y allí nuestros besos, 
Lunares sonoros 
Del eco, 
Se abrirían muy lejos. 

Y tu corazón caliente, 
nada más.
Nada más.Nada más.Sólo tu corazón caliente, 
Y nada más. 

Mi paraíso, un campo 
Sin ruiseñor 
Ni liras, 
Con un río discreto 
Y una fuentecilla. 

Sin la espuela del viento 
Sobre la fronda, 
Ni la estrella que quiere 
Ser hoja. 

Una enorme luz 
Que fuera 
Luciérnaga 
De otra, 
En un campo de 
Miradas rotas. 

Un reposo claro 
Y allí nuestros besos, 
Lunares sonoros 
Del eco, 
Se abrirían muy lejos. 

Y tu corazón caliente, 
Nada más.
Maria

diumenge, 25 de juny de 2017

dilluns, 19 de juny de 2017

Deixeu-me dir. Miquel Martí i Pol

Deixeu-me dir que ja és temps d'oblidar,
que ja és temps de creure un altre cop en la puresa
i de repintar les cases amb colors alegres.

Aquells que han viscut molts anys lluny del poble
seran cridats a retornar
i una nit qualsevol
el vent s'endurà totes les paraules
que hem malmès de tant dir-les sense amor.
I l'endemà serà com si ens alcéssim
després d'una nit de vint segles.

Deixeu-me dir que ja és temps d'estimar,
que ja és temps de creure en els prodigis
i que tant se val de les noies que no hem conegut;
que el poble és com abans
i que algun dia
hi haurà flors al jardí
i vent als arbres
i paraules inventades de nou
només per a nosaltres.



Miquel Martí i Pol

dimecres, 14 de juny de 2017

Dixit Dominus. Haendel



Suposo que es nota que estic a finals de curs i que no arribo a tot...
Us deixo amb aquesta meravella, dirigida per Gardiner

dilluns, 12 de juny de 2017

Chacona en Re menor. J.S.BAch (arranjada per Busoni)



Aquesta obra fou escrita originalment per a violí, se suposa que Bach la va escriure en record a la seva dona morta. 
Busoni va fer-ne aquest arranjament per a piano. 
Aquests dies he estat llegint el llibre que va escriure James Rhodes, Instrumental, en el qual parla, entre moltes altres coses, d'aquesta obra. 
Us recomano molt vivament aquest llibre, (editorial Blackie Books). 
Mentre, escolteu aquest pianista genial. 

dimecres, 24 de maig de 2017

Trio per a violí, violoncel i piano, op. 70 n. 2. Beethoven



Fantàstica interpretació del Trio Cleonice
Ari Isaacman-Beck, violí
Gwen Krosnick, violoncel
Emely Phelps, piano
En un concert el març de 2013.

dilluns, 22 de maig de 2017

Precisamente. Piedad Bonnett


Mientras escribo este verso
millones y millones de seres respiran todavía en mi
viejo planeta.
prueba aquél una amenaza y descubre un gusano
entre su pulpa.
Una mujer escribe una carta y solloza.
Abre la tierra este otro con sus manos, y transpira y no piensa.
Y en una esquina una muchacha espera a un hombre
que no llega.
Miles de hombres y mujeres abren sus ojos y recuerdan su cuerpo y sus tareas.
Cientos de esófagos, de glándulas, de hígados, hacen su inocente trabajo
y el amoer resicita caricias a un millón por segundo
y alguien se juzga felíz
y un hombre compra una cuerda y la cuelga
del árbol que en su patio florece.
Tosen, cantan, defecan, multiplican, parten su pan, aceitan su paciencia,
bufan, escupen, besan, timan a su vecio,
mienten, mienten y ríen, mienten sinceramente y apuñalan
o leen un poema,

dilluns, 15 de maig de 2017

Arena de l'amor. Josep Palau i Fabre


Els braços s’entrellacen –nervioses serpents–
buscant la forma exacta, l’abraçada absoluta
que els faci creadors d’un instant immortal,
mentre les cames frisen la incertesa d’una aigua
que elles mateixes pouen amb llur frec incessant.
L’arena que els abriga és ardent com la brasa
i segueix, ondulant, les ondulacions
d’aquests cossos absurds estesos per la platja
i escopits per la mar com un rebuig de carn.
(La puresa de l’ull submarí no congria
cossos de gust amarg com el d’aquests amants.)
Enmig de la natura estesa a ple migdia
fan un efecte estrany: són dos éssers humans.
Ningú en aquest moment no s’hi coneixeria.
Són llunyans, i són sols: Adam i Eva nus;
antics i nous alhora. Són, dona, jo i tu.

Josep Palau i Fabre

dilluns, 8 de maig de 2017

Adéu però no adéu. Jordi Carbonell


Te n’has anat serena en el taüt
de fusta clara, tal com tu el volies.
Ulls verd oliva, que ha tancat el vel desolador de la Desconeguda,
no em mirareu mai més, brillants, feliços. Amor, dolor, espina clavada endins
de la meva carn vella, nua i tova.
Record de tu, velleta fràgil, pura,
crescuda ran del mar i de la sorra
i armada d’un somrís tenyit de llum
que escampava tot núvol de tenebra.
Te n’has anat i una cortina grisa
em separa de tu dintre la tomba:
record teu, font de plor i d’amarg somriure.


Barcelona, 4-5 de novembre de 2005 

Jordi Carbonell.

dimecres, 3 de maig de 2017

Hora Stacatto. Grigoras Dinicu




Un joveníssim Gilles Apap, interpretant aquesta dansa de Grigoras Dinicu. He de reconèixer que no la coneixia, i de fet dubto que hagi escrit correctament el nom del compositor.

dilluns, 24 d’abril de 2017

Preludi i Allegro. Pugnani- Kreisler.

E

Em costa molt posar versions en les que no s'esmenta qui és el pianista, em sembla una absoluta falta de respecte, però Itzhak Perlman s'ho val.

Deseo. Federico García Lorca

Sólo tu corazón caliente, 
Y nada más. 

Mi paraíso, un campo 
Sin ruiseñor 
Ni liras, 
Con un río discreto 
Y una fuentecilla. 

Sin la espuela del viento 
Sobre la fronda, 
Ni la estrella que quiere 
Ser hoja. 

Una enorme luz 
Que fuera 
Luciérnaga 
De otra, 
En un campo de 
Miradas rotas. 

Un reposo claro 
Y allí nuestros besos, 
Lunares sonoros 
Del eco, 
Se abrirían muy lejos. 

Y tu corazón caliente, 
Nada más.

dimecres, 19 d’abril de 2017

Botons. Lola Casas


Dins del calaix de costura,
(procurant no fer cap nosa) 
la mare guarda uns tresors
dins d'una capseta closa.


Els tresors són fets de nacre,
de tons suaus o virolats,
prenen forma arrodonida
i amb dos o quatre forats.


He agafat la capseta
i he escampat els tresors.

La taula ha quedat clapada 

d'estrelles de tots colors.


dilluns, 3 d’abril de 2017

Sólo puedo escribir de amor... Piedad Bonnett


Sólo puedo escribir de amor.
Salgo a la noche
respiro su aire tenso, sé que vivo.
Con su canto monódico me seducen los grillos.
Y es la noche sin ti lo que yo escribo.
En el verso me abstraigo.
y allí el amor es sangre y meteoro,
es la espada que hiere, es sal y madrugada.
Breve es y bello y mentiroso,
y eterno y falso y dulce y verdadero.
Y yo sólo sé hablar de la tormenta
que estalla entre tus besos.
Ebria y multicolor
en anodinas calles la ciudad multiplica
mil rostros pianos y una sola mueca,
y abre sus tristes puertas a la noche.
Todo está allí para que la palabra
aprese un llanto, un árbol, la monstruosa
soledad de sus calles vocingleras.
Y yo tan sólo escribo
de la tarde sin ti y de mi tristeza.



Piedad Bonnet

dimecres, 22 de març de 2017

Oh, Ninfas de Judea. San Juan de la Cruz- Amancio Prada



Del Cántico espiritual de San Juan de la Cruz, aquest fragment musicat per Amancio Prada, que actua juntament amb Hilary Fielding i Rafael Domínguez al violoncel, i la Escolania de Segovia (directora Marisa Martín)
En un enregistrament al teatre de la Abadia, a Madrid, el febrer de 2011.

¡Oh ninfas de Judea!, 
en tanto que en las flores y rosales
el ámbar perfumea,
morá en los arrabales,
y no queráis tocar nuestros humbrales.
Escóndete, Carillo,
y mira con tu haz a las montañas,
y no quieras dezillo;
mas mira las compañas
de la que va por ínsulas estrañas.

dimecres, 15 de març de 2017

Juntos nosotros. Pablo Neruda

Qué pura eres de sol o de noche caída,
qué triunfal desmedida tu órbita de blanco,
y tu pecho de pan, alto de clima,
tu corona de árboles negros, bienamada,
y tu nariz de animal solitario, de oveja salvaje
que huele a sombra y a precipitada fuga titánica.
Ahora, qué armas espléndidas mis manos,
digna su pala de hueso y su lirio de uñas,
y el puesto de mi rostro, y el arriendo de mi alma
están situados en lo justo de la fuerza terrestre.

Qué pura mi mirada de nocturna influencia,
caída de ojos oscuros y feroz acicate,
mi simétrica estatua de piernas gemelas
sube hacia estrellas húmedas cada mañana,
y mi boca de exilio muerde la carne y la uva,
mis brazos de varón, mi pecho tatuado
en que penetra el vello como ala de estaño,
mi cara blanca hecha para la profundidad del sol,
mi pelo hecho de ritos, de minerales negros,
mi frente, penetrante como golpe o camino,
mi piel de hijo maduro, destinado al arado,
mis ojos de sal ávida, de matrimonio rápido,
mi lengua amiga blanda del dique y del buque,
mis dientes de horario blanco, de equidad sistemática,
la piel que hace a mi frente un vacío de hielos
y en mi espalda se torna, y vuela en mis párpados,
y se repliega sobre mi más profundo estimulo,
y crece hacia las rosas en mis dedos,
en mi mentón de hueso y en mis pies de riqueza.

Y tú como un mes de estrella, como un beso fijo,
como estructura de ala, o comienzos de otoño,
niña, mi partidaria, mi amorosa,
la luz hace su lecho bajo tus grandes párpados,
dorados como bueyes, y la paloma redonda
hace sus nidos blancos frecuentemente en ti.
Hecha de ola en lingotes y tenazas blancas,
tu salud de manzana furiosa se estira sin límite,
el tonel temblador en que escucha tu estómago,
tus manos hijas de la harina y del cielo.

Qué parecida eres al más largo beso,
su sacudida fija parece nutrirte,
y su empuje de brasa, de bandera revuelta,
va latiendo en tus dominios y subiendo temblando,
y entonces tu cabeza se adelgaza en cabellos,
y su forma guerrera, su círculo seco,
se desploma de súbito en hilos lineales
como filos de espadas o herencias de humo.

dilluns, 13 de març de 2017

Las cicatrices. Piedad Bonnett

 

No hay cicatriz, por brutal que parezca,
que no encierre belleza.
Una historia puntual se cuenta en ella,
algún dolor. Pero también su fin.
Las cicatrices, pues, son  las costuras
de la memoria,
un remate imperfecto que nos sana
dañándonos. La forma
que el tiempo encuentra
de que nunca olvidemos las heridas. 

dimecres, 8 de març de 2017

L'Elionor

L’Elionor tenia
catorze anys i tres hores
quan va posar-se a treballar.
Aquestes coses queden
enregistrades a la sang per sempre.
Duia trenes encara
i deia: “sí, senyor” i “bones tardes”.
La gent se l’estimava,
l’Elionor, tan tendra,
i ella cantava mentre
feia córrer l’escombra.
Els anys, però, a dins la fàbrica
es dilueixen en l’opaca
grisor de les finestres,
i al cap de poc l’Elionor no hauria
pas sabut dir d’on li venien
les ganes de plorar
ni aquella irreprimible
sensació de solitud.
Les dones deien que el que li passava
era que es feia gran i que aquells mals
es curaven casant-se i tenint criatures.
L’Elionor, d’acord amb la molt sàvia
predicció de les dones,
va créixer, es va casar i va tenir fills.
El gran, que era una noia,
feia tot just tres hores
que havia complert els catorze anys
quan va posar-se a treballar.
Encara duia trenes
i deia: “sí, senyor”, i “bones tardes”.


Miquel Martí Pol.

Avui, 8 de Març, dedicat a tantes Elionors

dimecres, 1 de març de 2017

Pelléas et Mélisande. Debussy



Obertura de l'òpera Pelléas et Mélisande,
George London, Baríton-baix, acompanyat per l'orquestre de la Suïssa Romande, dirigida per Ernest Ansermet.

Em disculpo pel tall tan brusc de la música.... però la versió m'agrada!

dilluns, 27 de febrer de 2017

Sol i Vern. Jordi Carbonell



Ara sóc sol i vern, lluny d’esperança d’instants feliços sense tu, desert
de tot bé, eixut de qualsevol gaubança. Voltat de solitud, em dreço, ert,
sotjant lluny l’horitzó en el qual descansa el futur desolat i on, acomplert

viatge, albiro una sola alegrança
en embolcall esparracat i incert: retrobar-te, perdut amor fidel,
sota la llum qui sap si d’un estel
o en la sospita d’una nova albada.
I al dessota de ma túnica de dol
només puc entreveure un sol consol: fondre’m de nou amb tu en una abraçada. 


Jordi Carbonell

divendres, 24 de febrer de 2017

Lo que dejé por ti. Rafael Alberti

Dejé por ti mis bosques, mi perdida
arboleda, mis perros desvelados,
mis capitales años desterrados
hasta casi el invierno de la vida.

Dejé un temblor, dejé una sacudida,
un resplandor de fuegos no apagados,
dejé mi sombra en los desesperados
ojos sangrantes de la despedida.

Dejé palomas tristes junto a un río,
caballos sobre el sol de las arenas,
dejé de oler la mar, dejé de verte.

Dejé por ti todo lo que era mío.
Dame tú, Roma, a cambio de mis penas,
tanto como dejé para tenerte.

dilluns, 20 de febrer de 2017

The Lamb. John Taverner


Canta el Tebebrae Choir, dirigits per Nigel Short
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life, and bid thee feed
by the stream and o'er the mead;
gave thee clothing of delight,
softest clothing, woolly, bright;
gave thee such a tender voice,
making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Little Lamb, I'll tell thee
little Lamb, I'll tell thee;
he is called by thy name,
for he calls himself a Lamb.
He is meek, and he is mild.
He became a little child.
I, a child, and thou a lamb,
we are called by his name.
Little lamb, God bless thee!
little lamb, God bless thee!
Petit anyell, qui t’ha fet?
Encara no saps qui t’ha fet?
T’ha donat la vida, i t’ha alimentat
a la vora del rierol i sobre el prat;
T’ha vestit amb robes delicioses,
amb suavíssima llana brillant;
i t’ha donat una veu tan tendra,
que tota la vall se n’alegra?
Petit anyell, qui t’ha fet?
Encara no saps qui t’ha fet?
Petit anyell, jo t’ho diré,
Petit anyell, jo t’ho diré.
El seu nom és el teu,
doncs es diu a si mateix anyell.
Ell és dòcil i bondadós.
Ell es va tornar un nen petit:
Jo, un nen, i tu un anyell,
som anomenats així per ell.
Petit anyell, que Deu et beneeixi,
Petit anyell, que Deu et beneeixi.

divendres, 3 de febrer de 2017

Recuerdos de Ypacarai. Demetrio Ortiz


Aquesta cançó, escrita originalment en guaraní, amb música de Demetrio Ortiz i lletra de Zulema Mirkin, està aquí esplèndidament interpretada per Maya Belsitzmann i Matan Ephrat.

dimecres, 1 de febrer de 2017

A vegades tot se't fa confús. Manuel Forcano

A vegades tot se’t fa confús 
com en aquella Síria en guerra 
descrita per Ammià Marcel·lí a les Històries. 
En tu també cremen castells, 
s’enfonsen naus i moren prínceps. 
Se t’extravien al desert 
les tropes. 
En cap ciutat no et sents segur, 
i els camins són vies entre camps d’arbres talats. 
Demanes asil a qui, com tu, 
ho ha perdut tot, 
i des d’una finestra veus surar Eufrates avall 
un cos inert amb una sageta al mig del pit. 
L’amor que tenies.


Manuel Forcano

dilluns, 30 de gener de 2017

Buscar-se el sexe i trobar-lo estret . Sebastià Alzamora


Buscar-se el sexe i trobar-lo estret entre
brins de franel•la, o damunt una estora,
o bé a les cases de dones que estimen
sense estimar a penes, o encara sota
els bastiments d’un edifici lleig
ja abans de ser-ho. Buscar-se la carn
havent-la vista créixer sana com
un estendard incontestable i mestre,
com un senyal de força i de vergonya.
Buscar-nos tots nosaltres sense pausa,
pensant, Rafel, tot el que no sabries,
sabent amb tu que morir és no poder
tocar-se. Caure de grapes, Rafel,
declinar el cos de l’altre amb la carn fresca,
la ment travada i l’ànima penjada
d’un cap d’agulla. Fer-se, amb la pell pròpia,
la fundació que exalti el nostre nom,
fer-se mal quan sigui elegant i bell,
fer de la carn i el tacte un tabernacle,
un púlpit nou i estrident existència:
lluir esclatant de nosaltres mateixos,
pelar-se els dits de tant fregar-los, fer
la projecció magnífica d’un cos
massa ocupat en ser i significar-se.

Sebastià Alzamora

divendres, 27 de gener de 2017

Crucifixión. Federico García Lorca

La luna pudo detenerse al fin por la curva blanquísima de los caballos. 
Un rayo de luz violeta que se escapaba de la herida 
proyectó en el cielo el instante de la circuncisión de un niño muerto. 

La sangre bajaba por el monte y los ángeles la buscaban, 
pero los cálices eran de viento y al fin llenaba los zapatos. 
Cojos perros fumaban sus pipas y un olor de cuero caliente 
ponía grises los labios redondos de los que vomitaban en las esquinas. 
Y llegaban largos alaridos por el Sur de la noche seca. 
Era que la luna quemaba con sus bujías el falo de los caballos. 
Un sastre especialista en púrpura 
había encerrado a tres santas mujeres 
y les enseñaba una calavera por los vidrios de la ventana. 
Las tres en el arrabal rodeaban a un camello blanco, 
que lloraba porque al alba 
tenía que pasar sin remedio por el ojo de una aguja. 
¡Oh cruz! ¡Oh clavos! ¡Oh espina! 
¡Oh espina clavada en el hueso hasta que se oxiden los planetas! 
Como nadie volvía la cabeza, el cielo pudo desnudarse. 
Entonces se oyó la gran voz y los fariseos dijeron: 
Esa maldita vaca tiene las tetas llenas de leche. 
La muchedumbre cerraba las puertas 
y la lluvia bajaba por las calles decidida a mojar el corazón 
mientras la tarde se puso turbia de latidos y leñadores 
y la oscura ciudad agonizaba bajo el martillo de los carpinteros. 

Esa maldita vaca 
tiene las tetas llenas de perdigones, 
dijeron los fariseos. 
Pero la sangre mojó sus pies y los espíritus inmundos 
estrellaban ampollas de laguna sobre las paredes del templo. 
Se supo el momento preciso de la salvación de nuestra vida. 
Porque la luna lavó con agua 
las quemaduras de los caballos 
y no la niña viva que callaron en la arena. 
Entonces salieron los fríos cantando sus canciones 
y las ranas encendieron sus lumbres en la doble orilla del río. 
Esa maldita vaca, maldita, maldita, maldita 
no nos dejará dormir, dijeron los fariseos, 
y se alejaron a sus casas por el tumulto de la calle 
dando empujones a los borrachos y escupiendo sal de los sacrificios 
mientras la sangre los seguía con un balido de cordero. 

Fue entonces 
y la tierra despertó arrojando temblorosos ríos de polilla.

dimecres, 18 de gener de 2017

divendres, 13 de gener de 2017

Duerme tranquilo. Alfonsina Storni


Dijiste la palabra que enamora
A mis oídos. Ya olvidaste. Bueno.
Duerme tranquilo. Debe estar sereno
Y hermoso el rostro tuyo a toda hora.

Cuando encanta la boca seductora
Debe ser fresca, su decir ameno;
Para tu oficio de amador no es bueno
El rostro ardido del que mucho llora.

Te reclaman destinos más gloriosos
Que el de llevar, entre los negros pozos
De las ojeras, la mirada en duelo.

¡Cubre de bellas víctimas el suelo!
Más daño al mundo hizo la espada fatua
De algún bárbaro rey Y tiene estatua.

diumenge, 8 de gener de 2017

An Irish Blessing. Trad. Irlandesa. Arr. James E. Moore




May the road rise to meet you,
may the wind be always at your back.
May the sun shine warm upon your face,
and the rains fall soft upon your fields. 


And until we meet again,
may God hold you in the palm of His hand. 



May the sun make your days bright,
may the stars illuminate your nights,
may  the flowers bloom along your path,
your house stand firm against the storm 




And until we meet again,
May God hold you in the palm of His hand.
Que els camins ens portin a trobar-nos,
que el vent sempre et bufi a favor.
Que el sol t'escalfi la cara
i la pluja caigui suau sobre els teus camps.

 I mentre no ens retrobem, 
que Déu et porti a la palma de la seva mà. 

Que el son faci els teus dies brillants, 
que les estrelles il·luminin les teves nits,
que les flors floreixin per tot el teu camí,
i que la teva casa es mantingui forta amb les tempestes.

 I mentre no ens retrobem, 
que Déu et porti a la palma de la seva mà.






L'arranjament que sentiu és de James E. Moore.